Frère Marto'fan a écrit :
Et en Belgique on parle le français, le néerlandais et l'allemand, alors, pourquoi pas l'anglais en France ?
En belgique on parle français parce que si je dis pas de bétise c'est la langue officiel, après il y a le flamand et le néerlandais oui. Au québec le français parce que c'est la langue officiel. En amérique l'anglais parce que c'est la langue officiel. Au mexique l'espagnol parce que c'est la langue officiel. En australie l'anglais parce que c'est la langue officiel etc ...
Mais en france la langue officiel c'est tout simplement ... le français ! Alors que quelques mots anglais ce soit intégré dans la langue françaises y a pas de problèmes mais de nos jours avec le language internet, jeux video et des jeunes kikoo "trololol à la mode" là de nos jours et pas seulement en france, c'est carrément une énorme f*ll*tion à tout les anglophones !
Trouver un "t-shirt" avec un drapeau anglais ou américain dans les magasins c'est fastoche, mais maintenant trouvez un t-shirt avec un beau drapeau français bien stylé ! Vous aurez bien plus de mal ne serais-ce même que d'avoir une phrase comique française aussi, c'est quasiment tout le temps en anglais !!!
Et en plus les gens qui disent "ho mon dieu ! j'aimerais trop vivre aux states, c'est un pays de rêve, c'est des dieux" et qui ne sont pas fiers de leurs pays et au contraires l'auto-critique c'est vraiment une grosse f******** ! Qu'est ce qu'ils doivent penser de nous après ? Qu'on est des larbins ?
Et tout ces petits mots ou abréviation dont je ne comprends pas l'utilité de mettre en anglais, comme par exemple pourquoi dire "OMG" alors qu'on peut dire "OMD" ?
Pourquoi dire "IRL" alors qu'on peut dire "DVR"
Pourquoi on nous traduis plus les titres de films jeux ou séries (pas de réponses comme "trololol parce que ça le fait pas")
du genre nous on dit desesperate howsewives alors qu'au québec ils disent "beautés désespérés"
Ou encore spectacular spiderman au québec ils disent "le spéctaculaire spiderman" et encore bien d'autre encore.
C'est quand même incroyable que les québécois essaye de conserver la langue françaises, ils la méritent mieux.
Par exemple au lieu de "the big bang theory" pourquoi ne pas traduire par "la théorie du big bang" ? ou encore "how i met your mother" par "comment j'ai rencontré ta mère" ou encore "when vikings attacks" par "quand les vikings attaquent" et tout un tas d'autre ! et d'ailleurs même nos jeux ubisoft français ont des titres anglais !
Bon je reconnais que certains jeux-video seraient stupides traduits en français comme "grand theft auto" ou autre mais franchement pourquoi pas mettre en france "médaille d'honneur" au lieu de "medal of honor" ou encore le futur jeu remember me qui d'ailleurs se passe en france "rapelle-moi" au lieu de "remember me"
Même les japonais sont touchés, pour mieux vendre chez eux. Vous constaterez que dans la plus part des génériques des animé ils peuvent pas s'empêcher de foutre 2 ou 3 phrases en anglais, et que en plus de ça ils te collent en énorme le titre anglais (exemple : "DRAGON BALL Z" et en tout en petit en dessous comme si ils avaient honte de leurs langues "doragon boru zeto" voir même ne pas mettre de titres jap du tout comme one piece par exemple ...
Expliquer moi d'ailleurs pourquoi dans les jeux comme par exemple dans les jeux de combats dbz on a le choix entre le japonais et l'anglais voir parfois que l'anglais, nous on s'en fout des horribles voix anglaises de dbz, pourquoi pas les remplacer par les voix françaises chez nous et avoir le choix entre le japonais et le français ? Après tout la france est le 2ème pays le plus consommateur de manga après le japon alors après tout en reconnaissance ?
D'ailleurs une fois namco bandaï a fait une fois un sondage pour demander si on voulait des voix françaises dans les jeux dbz, on aurait pu les avoir mais des centaines de kikoo ont débarqués pour dire non et dire "trololol nan la vf de dbz est horrible, et c'est normal d'avoir les voix américaines, c'est la langue la plus parlé au monde et c'est stylé en plus" alors que c'est 4 fois plus inaudible que la vf ...
Frère Marto'fan a écrit :
Maintenant, les femmes ne feront plus du shooring euh du Shooping, elles feront les, magasins !
Maintenant, tout test comprenant le mot "gameplay" sera systématiquement refusé.
Maintenant, fini les car-wash, place aux... lavages de voitures !
Maintenant, fini les T-shirts, place aux... chemises en T !!!
Tout ça pour dire que c'est strictement impossible, sauf si tu recherche l'ethymologie de tous les mots que tu dis, en plus, le résultat est ridicule.
Même Mario sera touché :
Peach dirige des crapauds et, à son début, Birdo est le sbire de Verrue.
déjà on dit pas shooping mais shopping, et désolé mais bien sur que si beaucoup de gens disent "On va faire les magasins" le "Prêtes les filles ! On va faire du shopping" c'est surtout le cliché qu'on voit dans les films, séries, surtout publicités et quelques femmes.
Dire gameplay ne me dérange pas, je l'ai bien dis ce n'est pas trop grave d'avoir un peu d'anglais dans notre langue comme eux ont "bon appétit; bonsoir; rendez-vous" et d'autres que je n'ai plus en tête. En gros ils en ont très peux, mais nous on en a des centaines voir plus !
Pareil pour car-wash, à part dans des jeux ou à l'oral si tu en voix un il y aura toujours écrit en français "lavage, laveur ou station de lavage je sais plus, de voitures)
Désolé mais car-wash à part dans des films anglais en vo ou en cours d'anglais "IRL" comme tu dis si bien je ne l'entend quasiment jamais bien.
Pour t-shirt par contre oui ça s'est bel et bien imprégné dans notre langue, mais c'est pas trop grave.
Voilà c'est mon point de vue, bravo à celui qui aura réussi à tout lire jusqu'au bout !