Concernant la traduction, on pourrait en faire un patch une fois tout fini non ? Je vais regarder comment on pourrait faire un patch pendant ce temps
![:] :]](./images/smilies/sm01.gif)
ᕕ( ᐛ )ᕗ(18:31:51) Fandumario: Bon parles en à ton "pote" Noob.
(18:31:55) Fandumario: Le pire de tous.
Stage 1:
Paroles Reimu:
Reimu: Qu’est-ce qu’on se sent grand dehors ! Pendant la journée, le mal ce fait rare, donc autant essayer ma chance cette nuit ! Qu’est-ce que je me sens mal à l’aise la nuit…
Cependant, la nuit, la cour du temple est si romantique
Insouciante (Dans le jeu, on nous montre une image de Reimu justement « Insouciante »)
Intervention de Rumia
Rumia:
Oui, c’est sur ! Avec les fantômes et tout c’est fantastique !
Reimu : …Hu … Et vous êtes ?
Rumia « Le Youkai des ténèbres » : Nous ne venions pas juste de nous rencontrer ?
Vous ne pouvez pas voir dans le noir ?
Reimu : Les humains ne peuvent pas faire cela
~~~~~A partir d’ici, je n’arrive pas à moi-même comprendre le dialogue~~~~~
Rumia : Ah? Mais j'ai vu des gens qui sortent seulement la nuit.
Version Anglaise: Oh? But I've seen people who
come out only at night.
Reimu : Ensuite, vous pouvez les avoir à dîner, si vous voulez.
VA: Then you can have them for dinner, if you like.
Rumia : Oh, c’est si…Tu sais tu es dans mon chemin
Va : Oh, is that so... You know, you're in my way.
Reimu : Es-tu le genre de personne que je peux manger
Va: Are you the kind of person I can eat?
Rumia : Tu n’as jamais entendu l’expression « Bonne médecine, mauvais goût » ?
Va : Ever heard the phrase... "Good medicine tastes bad"?
Défaite de Rumia :
Reimu : Bien sur, pour savoir si c’est vraiment bon ou pas, il vous faudrait essayer
Va : Of course, whether it's really good or not, you'd have to try it to find out...
Paroles de Marisia :
Marisia : Ce sentiment plutôt heu… La connaissant, elle se serait sans doute dis : « Qu’est-ce qu’on ce sent bien dehors ! » (Note de Xav56 : Mais elle parle de qui ? Ôo) Cependant je n’aime pas moi-même la nuit. Il n’y a seulement que des personnes bizarres à ce moment là
Rumia : Qui appelez-vous personnes bizarres ?
Marisia : Je ne parlais pas de vous
Rumia « Le Youkai des ténèbres » : Bien, oui, bien sur
~~ A partir de là, je recommence à ne rien comprendre de nouveau x) Si pour ce passage quelqu’un est ok pour faire la traduction, j’accepte sans hésité xD ~~
Marisia : Ainsi oui. Mais pourquoi vos bras sont comme sa ?
Va: So, yeah. Why are your arms out?
Rumia : N'est-ce pas quelque chose comme «Le saint a été crucifié sur la croix»?
Va : Isn't this something like "The saint was crucified on the cross"?
Marisia : Pour moi sa ressemble plus à « L’homme qui utilise le système décimal »
Va : Looks more to me like"Man uses the decimal system."
Défaite de Rumia:
Marisia : Est-ce que les créatures en dehors des êtres humains ont 10 doigts aussi ?
Va : Do any creatures outside of humans even have 10 fingers?
ᕕ( ᐛ )ᕗ(18:31:51) Fandumario: Bon parles en à ton "pote" Noob.
(18:31:55) Fandumario: Le pire de tous.
J'ai passé le lien du Touhou Wiki anglais.Paravaati a écrit :Au fait, Xav, J'ai pas du tout la même traduction anglaise que toi Oo. On doit pas avoir le même patch.
ᕕ( ᐛ )ᕗ(18:31:51) Fandumario: Bon parles en à ton "pote" Noob.
(18:31:55) Fandumario: Le pire de tous.
En ce qui concerne la partie tarduction de Rumia plein d'éléments me paraissent étrange comme l'histoire du dîner de Marisia ,les bras de Rumia, de qui parle Marisia lorsqu'elle dit["Cross" (十) uses the same kanji for "ten" (as in decimal) hence the play on words.]
Peut-être que ces choses sont des trucs bien spécifiques, mais je ne sais absolument pas d'ou sa vient X_xSi elle était là, elle aurait sûrement dit "Il fait beau dehors ce soir"
Mais je ne suis pas elle.
Quelqu'un aurait t'il une corde ? X_xPour débloquer le mode phantasm il faut avoir récuperer toute les spell card de tout les niveau de difficulter dont les quatre et + L'extra.
Touhou Wikia a écrit :The Phantasm difficulty of the Extra Stage is unlocked for a character once you clear the Extra Stage and capture 60 spellcards with all characters combined
* She is usually drawn with her arms spread out, and claims that it looks like it says, "The saint was crucified". Of course, this just makes her look more childish. Like Cirno, she isn't too bright.
* The phrase "人類は十進法を採用しました" (Mankind adopted the decimal system) appears in Marisa's scenario of EoSD. It comes from Hiroshi MORI's novel "誰もいなくなった ~ Thirty Little Indians" (Then There Were None ~ Thirty Little Indians) from "まどろみ消去 ~Missing under the Mistletoe" (Slumber Erasing ~ Missing under the Mistletoe).
近づいて、フカシとヨーコが手を振ると、西之園萌絵は、
両手を顔の横で広げてみせた。
人類は十進法を採用しました、というジェスチャではない。
Coming closer, Fukashi and Yōko waved their hands, then Moe Nishinosono
spread her hands next to her face.
This wasn't the gesture of Man adopting the decimal system.
The author commented this phrase was put in to show that she didn't spread her arms to the full extent like the character 十, but that she spread her ten fingers as if she'd counted to 10.
Sa la pharse que j'ai mis en gras vient du jeu et non de Touhou wiki qui nous met une autre phrase, et en sachant que tout sa vient de TW <_< Je ne sais plus ou donner de la tête xD* In EoSD, (Marisa's scenario)Marisa states after beating Rumia "She's not human. I bet she doesn't even have 10 fingers.". Ever sence, fans have made jokes about her 'less than 10 fingers'.
ᕕ( ᐛ )ᕗ(18:31:51) Fandumario: Bon parles en à ton "pote" Noob.
(18:31:55) Fandumario: Le pire de tous.
C'est réaliste au moins x)
Oui, eh bien, ça fait 40 ans que l'homme a atterri sur la lune,
et nous nous sommes meme pas rendu à destination de Mars pour le moment.
Tout le monde disait que le 21e siècle serait
l'ère des vols spatiaux, mais ...
Tout ce qu'ils font c'est juste se soucier de l'extérieur,de sauver l'environnement
et trouver des moyens pour maintenir l'économie à flot.
C'est juste fou
Le monde est plein de gens qui ne pensent même pas pourquoi ils sont là.