Ok t'est un nationaliste du FN ou quoi ? Quand on parle on en à rien, mais fichtrement rien à foutre du « langage officiel de notre "pays." » Sérieux le branlage sur les noms d'émissions et de jeux c'est du gros n'importe quoi, si ils conservent un unique nom dans toutes les langues c'est pour facilité la communication autour de cette chose. Au Québec, une des principales raisons pourquoi tout est traduit est à cause de nos lois super conservatrices sur la langue, qui forcent à traduire le titre, alors c'est tout le contraire d'un accomplissement. Et euh Doragon Bōru Zetto c'est juste pour guider les japonais à prononcer le titre comme il faut, ça veut rien dire de plus que Dragon Ball Z. On a pas de VF dans les jeux (c'est de plus en plus rare de ne pas avoir de VF) tout simplement parce que les éditeurs s'en branlent de traduire un jeu pour rien quand ils savent déjà que si ils sortent en japonais et en anglais ils vont atteindre la quasi-totalité de leur public cible, parce que plein plein de non-anglophones comprennent l'anglais de nos jours (et autres considérations - économiques -).
Dark-sidious a écrit : En belgique on parle français parce que si je dis pas de bétise c'est la langue officiel, après il y a le flamand et le néerlandais oui.
Ben, je pense pas qu'il y ait vraiment de langue officielle, s'il devait y en avoir une, ce serait plutôt le néerlandais (avec Guillaume d'Orange) mais je suis pas sûr.
Wow c'est un fou furieux, porter autant d'intérêt à un truc plus qu'inutile.
Tout le monde s'en fout de comment on parle tant que c'est pas un oral de français ou autres, tant que c'est compréhensible y a personne qui give two fucks si on utilise de l'anglais ou de l'espagnol, si señor ?
écoute si google le dit hein
merci à Seud pour mon rang
merci à SLBros. pour ma signature
merci à KorHosik pour Mario Universalis
merci à vous pour exister
A la limite on s'en tape. Mais il est malheureux de constater que certains insinuent que la langue française ne peut pas évoluer dissocié de la langue anglaise. En soi, la destruction d'une langue est un témoignage de la destruction de la culture, puisqu'on constate que la perception des mots est bouleversée. En effet, quand on a plusieurs mots qui veulent dire la même chose, on doit en choisir un seul pour exprimer son avis et tout dépend de la situation à laquelle nous sommes confrontés. L'évolution de mœurs et de la société conditionne le langage dans son intégralité, de même qu'on conserve les mots à leur origine lorsqu'ils se rapportent à une tradition. A ce que je sache, maintes expressions ou titres de films n'ont pas du tout une connotation traditionnelle, ni attestent d'une appartenance à une culture. Ainsi nous appelons l'abatteur de taureau dans une corrida un "matador" et une machine "computer" un "ordinateur".
Pas si absurde que ça, on s'entend correctement là-dessus.
Dark-sidious a écrit : En belgique on parle français parce que si je dis pas de bétise c'est la langue officiel, après il y a le flamand et le néerlandais oui.
Ben, je pense pas qu'il y ait vraiment de langue officielle, s'il devait y en avoir une, ce serait plutôt le néerlandais (avec Guillaume d'Orange) mais je suis pas sûr.
Je remarque que j'ai dit une grosse sonnerie (heureusement que je l'ai vu avant Lima ).
En fait, le flamand, l'allemand et le français sont les 3 langues officielles, après on a les touristes japonais, espagnols, etc.
Frère Marto'fan a écrit :Après on a les touristes japonais, espagnols, etc.
Il va de soi que les touristes étrangers parlent... une langue étrangère.
Néanmoins, ça ne doit pas être évident d'avoir plusieurs langues officielles...
Enfin je veux dire, pour les conférences politques, etc.
Et bien les ministres néerlandophones connaissent le français car là-bas, ils sont obligés d'apprendre le français dès la 1ère primaire (je pense que c'est votre CP) alors que chez les francophones, c'est à la 5ème primaire (je pense que c'est votre CM2) (et ils ont encore le choix entre ça et anglais, donc, si comme moi vous avez pris anglais, il faudra attendre la 3ème secondaire (je pense que c'est votre 3ème aussi) pour prendre néerlandais) du coup, vu que le 1er ministre est de Mons (comme moi ! (modestie : off )), il a dû prendre des cours de flamand il y a peu (remarquez que je ne dis pas "néerlandais" pour la simple raison que ce sont les languages totalement différents, un hollandais et un flamand sont obligés de se parler anglais (ou autre langue) pour se comprendre) et les allemands, à part le Roi, tout le monde les a oublié.
Fuck (ou plutôt, "Encule", pour faire plaisir aux extrémistes linguistiques), j'avais répondu un big pavé et j'ai fermé l'onglet sans faire exprès.
Bref je vais vite fait rerépondre à quelques trucs, mais flemme de tout retaper.
Dark-sidious a écrit : En belgique on parle français parce que si je dis pas de bétise c'est la langue officiel, après il y a le flamand et le néerlandais oui.
Va dire ça à notre ami Bart de Wever, il va être content tiens.
En Belgique, il y a 3 langues officielles. Le néerlandais, le français, et l'allemand.
EDIT : Ah ouais j'avais pas vu mais frère marto'fan l'a déjà dit.
(remarquez que je ne dis pas "néerlandais" pour la simple raison que ce sont les languages totalement différents, un hollandais et un flamand sont obligés de se parler anglais (ou autre langue) pour se comprendre
Euh, faut pas exagérer. J'ai déjà passé une semaine en Hollande (ou plutôt aux Pays-Bas, la Hollande étant seulement une région des Pays-Bas. Hollande =/= Pays-Bas, et ça m'énerve les gens qui ne font pas la différence...), et je n'ai absolument pas eu de mal à me faire comprendre avec mes notions de flamand.
Ils ont un accent différent mais c'est tout. C'est comme quand un Marseillais essaye de comprendre un Québecois. C'est un peu difficile, mais ça se fait quand même assez facilement.
Sinon euh franchement ça me fait peur le point auquel tu t'énerves. L'anglais devient une langue universelle, que de plus en plus de gens connaissent : l'anglais ce n'est pas seulement dire "downloader" à la place de télécharger. C'est aussi s'acclimater à une langue que tout le monde parle : avec l'anglais, tu peux parler à un tchèque, un russe ou un brésilien, car la plupart des habitants de la planète connaissent, ne fut-ce qu'un peu, cette langue. De manière générale, c'est la "première seconde langue" qu'on apprend.
Yoshi80, Ninban a écrit :Je crois que je suis le seul à encore écrire "clef" au lieu de "clé"
Détrompe-toi, je pense qu'on est encore très nombreux à le faire.
Comme pour "oignon" qu'on est censé à présent écrire "onion".
“And as I ran along the shore, crushing sleeping flowers with heedless feet and maddened ever by the fear of unknown things and the lure of the dead faces, I saw that the garden had no end under that moon...” What the Moon Brings, H.P. Lovecraft
Limaperou a écrit : Comme pour "oignon" qu'on est censé à présent écrire "onion".
Zut hein, je l'ai toujours écrit avec un "oig", je ne vois pas pourquoi ça changerait (je dis pas ça contre toi hein )
J'utilise encore le mot clef orthographié comme ça mais j'évite.
Je me suis aussi fait engueuler par ma prof de français parce que je lui ai dit que j'écrivais "gentiment" encore avec 2 "l". ^^
Frère Marto'fan a écrit :
Je me suis aussi fait engueuler par ma prof de français parce que je lui ai dit que j'écrivais "gentiment" encore avec 2 "l". ^^
Tiens, je n'avais jamais fait attention à ces deux orthographes possibles.
Mais "gentillement", c'est vraiment vieilli.
Pour le mot "clé", j'utilise les deux orthographes.
Et pour "oignon", bah je l'écrit comme ça.
D'après les nouvelles orthographes, on doit par exemple écrire "assoir" au lieu d' "asseoir".
Mais je me demande si c'est très respecté. :S
Luigi 2 a écrit : D'après les nouvelles orthographes, on doit par exemple écrire "assoir" au lieu d' "asseoir".Mais je me demande si c'est très respecté. :S
Non, j'ai envie de te dire. Si tu veux tout savoir, je n'étais même pas au courant de cette orthographe.
Ça m'arrive même à mettre des ^ là où il ne faut plus comme dans les mots comme "maîtresse".
Bah il y a une partie du dictionnaire consacrée aux nouvelles orthographes.
Mais je ne vais pas dire que c'est du n'importe quoi, mais on y trouve parfois des choses étonnantes.
Et il y aussi les mots retirés de la langue française.
L'année dernière, le mot "neutralisant" a été retiré. Je sais que ce n'est pas un mot... employé régulièrement, mais je ne vois pas l'intérêt de virer ce mot...
Heu les gars, vous savez cette nouvelle orthographe, c'est simplement une directive de l'Académie française pour tenter d'assouplir la langue. Ces directives sont testées et seront réévaluées définitivement dans environ 60-70 ans pour déterminer l'orthographe "officielle", selon les orthographes qui seront d'usage commun rendu là. En attendant, les deux orthographes (la vielle et la nouvelle) sont encore toutes deux acceptées, valides et dans les dictionnaires. Alors s'il-vous-plaît, continuons d'utiliser l'ancienne orthographe, qui permet d'allonger certaines voyelles (maîtresse comme dans le post précédent) et est certes beaucoup plus belle que l'ancienne orthographe !
Et au diable l'Académie française, le français c'est ce que les francophones parlent, on a pas besoin de leurs règles idiotes.