Topic libre

Venez ici jouer avec les autres membres du forum, présenter vos créations, ou simplement discuter dans la bonne humeur !
Avatar de l’utilisateur
Kobwa
Mario
Mario
Messages : 1172
Inscription : 10 août 2012, 16:04
Sexe : Masculin
Localisation : België
Contact :

Re: Topic libre

Message par Kobwa »

Dark-sidious a écrit :sauf que ce n'est pas IRL et que c'est un topic libre accessible à tous les membres
-_-
J'ai dis "t'imaginer", c'est une métaphore.
Et puis, en irl tout comme sur MU (et les autres sites sites d'ailleurs) , c'est la vie en communauté, ça ne change pas. (Excepté le côté anonymat)
Et topic libre =/= Vous faites tout ce que vous voulez.

Édit.:
Dark-sidious a écrit : oui car en france on parle français
Et en Belgique on parle le français, le néerlandais et l'allemand, alors, pourquoi pas l'anglais en France ? ;)
Dernière modification par Kobwa le 30 janv. 2013, 20:27, modifié 1 fois.
Image
Avatar de l’utilisateur
KitKat
Ivrogne
Ivrogne
Messages : 2117
Inscription : 14 déc. 2008, 09:36
Sexe : Masculin
Localisation : En exil fiscal

Re: Topic libre

Message par KitKat »

Continuez. Continuez, je vous en prie ! Mon rang perso n'attend que vos réponses brèves pour que j'y apporte de mon agrément, en plus tout le monde participe à la fête.
Laissez passer les messages inutiles, vous les dictateurs, on en a besoin pour affirmer notre fierté, et plus si affinité. :lakitu:
Lisez le Chomp enchainé !
ARC8games a écrit :Urkei ou comment être fainéant.
Get Adobe Flash player
Tous dans la Rikamobile ! Get your body ready.
Image
Image DSK !

Image
Avatar de l’utilisateur
Paravaati
c*T
c*T
Messages : 2163
Inscription : 30 mars 2008, 16:20
Sexe : Masculin
Localisation : None of your damn buisness.

Re: Topic libre

Message par Paravaati »

Dark-sidious a écrit : en france on parle français
Mais au Brésil on parle Portugais. :(
Image
Spoiler :
ImageImage
Avatar de l’utilisateur
Limaperou
SNIPER
SNIPER
Messages : 3355
Inscription : 12 nov. 2009, 18:15
Sexe : Masculin
Localisation : Envoie LOCA au 2373. (2€ par Sms envoyé ou reçu)
Contact :

Re: Topic libre

Message par Limaperou »

Dark-sidious a écrit : et oui car en france on parle français
Je vis en Belgique. En Belgique on parle Français, Flamand et Allemand.
Maar ja, als je wil kan ik Vlaams spreken, da's geen probleem voor mij. Ik ben zelfs monitoor in een taalstage geweest, ja, zo goed ben ik ! Dus probeert niet me te pesten, hé ?

Pareil pour ceux qui vivent au Maroc (أنا لا أتكلم المغربية) ou au Canada (ok, I do more or less speak English), en Suisse (euh, ils parlent quoi là-bas ?), ou encore en Finlande (ei, en puhu suomea).
Edit : Frère Marto t'es chiant tu m'as dépassé ='(
Dark-sidious a écrit :et étant contre l'anglicisme je dirais DVR au lieu de IRL
Je suis complètement d'accord ! Et on devrait changer les adresses URL des sites français. Au lieu de http, il faudrait dire ptht (protocole de transfert hypertexte). Et à la place de www, il faudrait dire tm (toile mondiale).
Ca me parait bien. On applique ça quand ?
Spoiler :
Image
Image
Avatar de l’utilisateur
KitKat
Ivrogne
Ivrogne
Messages : 2117
Inscription : 14 déc. 2008, 09:36
Sexe : Masculin
Localisation : En exil fiscal

Re: Topic libre

Message par KitKat »

Limaperou a écrit :Je suis complètement d'accord ! Et on devrait changer les adresses URL des sites français. Au lieu de http, il faudrait dire ptht (protocole de transfert hypertexte). Et à la place de www, il faudrait dire tm (toile mondiale).
Ca me parait bien. On applique ça quand ?
A proprement parler, je ne crois pas que http soit un anglicisme quelconque, ni même le type de variable ou de fonction qu'on utilise dans la programmation encore moins des autres conventions. Induisez-moi en erreur si j'ai tort, mais un anglicisme c'est un emprunt d'un mot anglais (ou d'une abréviation anglaise) qu'on a façonné de manière à l'intégrer dans le langage français courant. Par exemple, on a tendance à dire pour les "library" des langages de programmation tout simplement "librairie", alors que le mot qui conviendrait serait "bibliothèque".
On utilise l'ironie à bon escient en général, ou quand on a rien à dire aussi. :jv6:
Lisez le Chomp enchainé !
ARC8games a écrit :Urkei ou comment être fainéant.
Get Adobe Flash player
Tous dans la Rikamobile ! Get your body ready.
Image
Image DSK !

Image
Avatar de l’utilisateur
SLBros.
Comique local
Comique local
Messages : 1819
Inscription : 01 juin 2009, 15:54
Sexe : Masculin
Localisation : France, 06

Re: Topic libre

Message par SLBros. »

Limaperou a écrit :
Dark-sidious a écrit : et oui car en france on parle français
Je vis en Belgique. En Belgique on parle Français, Flamand et Allemand.
Maar ja, als je wil kan ik Vlaams spreken, da's geen probleem voor mij. Ik ben zelfs monitoor in een taalstage geweest, ja, zo goed ben ik ! Dus probeert niet me te pesten, hé ?

Pareil pour ceux qui vivent au Maroc (أنا لا أتكلم المغربية) ou au Canada (ok, I do more or less speak English), en Suisse (euh, ils parlent quoi là-bas ?), ou encore en Finlande (ei, en puhu suomea).
Edit : Frère Marto t'es chiant tu m'as dépassé ='(
En France, on parle algérien, marocain, russe et manouche.
Français lors des conventions officielles.
Image
Avatar de l’utilisateur
Kobwa
Mario
Mario
Messages : 1172
Inscription : 10 août 2012, 16:04
Sexe : Masculin
Localisation : België
Contact :

Re: Topic libre

Message par Kobwa »

Maintenant, les femmes ne feront plus du shooring euh du Shooping, elles feront les, magasins !
Maintenant, tout test comprenant le mot "gameplay" sera systématiquement refusé.
Maintenant, fini les car-wash, place aux... lavages de voitures !
Maintenant, fini les T-shirts, place aux... chemises en T !!!

Tout ça pour dire que c'est strictement impossible, sauf si tu recherche l'ethymologie de tous les mots que tu dis, en plus, le résultat est ridicule.

Même Mario sera touché :
Peach dirige des crapauds et, à son début, Birdo est le sbire de Verrue.
Image
Avatar de l’utilisateur
Luigi 2
N'oubliez pas le 2
N'oubliez pas le 2
Messages : 3278
Inscription : 16 oct. 2008, 19:23
Sexe : Masculin
Localisation : Pays des Ch'tis

Re: Topic libre

Message par Luigi 2 »

Frère Marto'fan a écrit :Maintenant, les femmes ne feront plus du shooring euh du Shooping, elles feront les, magasins !
On dit shopping. nerdz

Concernant vos anglicismes, il ne faut pas essayer de changer des mots qui sont maintenant ancrés dans la langue française.
"Tee-shirt", on dira tout le temps "tee-shirt".
Encore IRL, on peut dire "Dans la Vie Réelle", mais bon, ça va plus vite IRL. nerdz

Et tant qu'à faire, au lieu de "flirter", on peut dire "conter Fleurette". :pac
Spy
Cunt
Cunt
Messages : 1375
Inscription : 15 déc. 2008, 13:04
Localisation : !LOCATION = 04 ; STA $04 LDA $04 RTS ;

Re: Topic libre

Message par Spy »

Exalive a écrit :Vous dites computer au lieu de Ordinateur vous ?
Lol j'ai l'impression que ton post était dirigé vers moi tellement je dis les mots que tu cites.
Enfin vu que je parle assez vite, les idées se bousculent dans ma tête et des fois c'est un mot anglais-français qui sort.
Désolé de détruire la langue française Exa :(
Image
Avatar de l’utilisateur
Goupi
Anciennement Sarthy
Anciennement Sarthy
Messages : 1812
Inscription : 13 avr. 2009, 20:49
Sexe : Masculin
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Re: Topic libre

Message par Goupi »

Limaperou a écrit :Pareil pour ceux qui vivent au Maroc (أنا لا أتكلم المغربية) ou au Canada (ok, I do more or less speak English), en Suisse (euh, ils parlent quoi là-bas ?), ou encore en Finlande (ei, en puhu suomea).
Note : les Finlandais parlent juste finnois et (en très grande minorité) suédois. Si Tanoshi parle français (je suppose que t'en a déduit ça de lui ?) c'est parce qu'à la base il est Tunisien. :haw:
Voila voila. *repart*
Image
☆*~丶ʕ·͡ᴥ·ʔ ノ~*☆
Avatar de l’utilisateur
Kobwa
Mario
Mario
Messages : 1172
Inscription : 10 août 2012, 16:04
Sexe : Masculin
Localisation : België
Contact :

Re: Topic libre

Message par Kobwa »

Luigi 2 a écrit : On dit shopping.  nerdz
C'est tout mon post qui s'écroule ! (et j'édit pas, j'assume :jv6: )

Par contre, il y a aussi des mots utilisés en anglais mais qui viennent du français ; "café" (le bâtiment) est le seul qui me vient à l'esprit.
Image
Avatar de l’utilisateur
Luigi 2
N'oubliez pas le 2
N'oubliez pas le 2
Messages : 3278
Inscription : 16 oct. 2008, 19:23
Sexe : Masculin
Localisation : Pays des Ch'tis

Re: Topic libre

Message par Luigi 2 »

1/3 des mots anglais ont une origine française.

Bien sûr, certains mots sont restés identiques, comme "café", "fiancé", ou encore "attaché-caisse".
Ce dernier me fait rire personnellement. :pac
Avatar de l’utilisateur
Goupi
Anciennement Sarthy
Anciennement Sarthy
Messages : 1812
Inscription : 13 avr. 2009, 20:49
Sexe : Masculin
Localisation : Dans ma tête
Contact :

Re: Topic libre

Message par Goupi »

"coup d'état", "boutique", "blasé"...
D'une manière générale, des mots se rapportant à la bijouterie, au luxe, à la gastronomie, à l'amour romantique ("rendez-vous", "raison d'être" (j'adore celui-là)).
Sans compter les mots qui viennent du français mais qui ont été anglicisés (university, poney (qui d'ailleurs a ensuite été repris par le français alors qu'on avait déjà un mot...))
Dernière modification par Goupi le 30 janv. 2013, 21:39, modifié 1 fois.
Image
☆*~丶ʕ·͡ᴥ·ʔ ノ~*☆
Avatar de l’utilisateur
KitKat
Ivrogne
Ivrogne
Messages : 2117
Inscription : 14 déc. 2008, 09:36
Sexe : Masculin
Localisation : En exil fiscal

Re: Topic libre

Message par KitKat »

Frère Marto'fan a écrit :Par contre, il y a aussi des mots utilisés en anglais mais qui viennent du français ; "café" (le bâtiment) est le seul qui me vient à l'esprit.
Oui, mais ce ne sont pas les même connotations qui entrent en jeu. L'anglais est considéré comme une "langue universelle" tandis que le français s'est construit une notoriété à travers les produits de luxe (Channel) dans le monde, après que la réception ne soit pas en adéquation avec la totalité de notre langue durant ses évolutions c'est un autre débat. La plupart du temps, ce sont des formules assez littérales "certain milieu" "[impression de] deja vu" "Académie française"... Enfin, on n'est nullement dans une domination linguistique en ce moment.
Lisez le Chomp enchainé !
ARC8games a écrit :Urkei ou comment être fainéant.
Get Adobe Flash player
Tous dans la Rikamobile ! Get your body ready.
Image
Image DSK !

Image
Avatar de l’utilisateur
Limaperou
SNIPER
SNIPER
Messages : 3355
Inscription : 12 nov. 2009, 18:15
Sexe : Masculin
Localisation : Envoie LOCA au 2373. (2€ par Sms envoyé ou reçu)
Contact :

Re: Topic libre

Message par Limaperou »

Oui, j'en ai déduit ça de lui, du tunisien de finlande qui parle français.

Ah et urkei, mes exemples étaient bons hein. http est l'abréviation de la locution "Hypertext Transfer Protocol", qui est un mot anglais, tout comme "irl" est l'abréviation de "In Real Life" qui est un mot anglais. C'est pas parce qu'on parle avec des longues phrases alambiquées faisant s'enchâsser les propositions subordonnées de telle sorte que, au détour d'un pronom relatif dont on ne connait plus l'antécédent, le lecteur se sente perdu au milieu de cette phrase, ne se rappelant plus l'idée principale du propos.
Et je maintiens ma position, pourquoi vouloir absolument utiliser des mots français à 100% ? Je sais que c'est un repli sur soi-même face à la mondialisation et l'importance de plus en plus grande que prennent les États-Unis et la Grande-Bretagne, mais franchement, qui a envie de dire "chandail à manches longues", "planche à roulettes", "hambourgeois" ou "téléversement" ? Tant qu'à faire, autant étendre ça aux autres langues alors !
J'ai été manger des "granules sphériques obtenues par agglomération de semoule de blé dur" avec mes amis marocains, puis mon boulanger allemand m'a offert un "tourbillon", et enfin, avec ma cousine espagnole, on a été au zoo et on a vu un "reptile saurien à la tête plus ramassée qu'un crocodile".
Il y a des mots étrangers qui sont passés dans la langue française, et tu ne peux rien y faire. C'est la preuve d'un mélange de cultures, et c'est bien.
Sarthy a écrit : Sans compter les mots qui viennent du français mais qui ont été anglicisés (university, poney (qui d'ailleurs a ensuite été repris par le français alors qu'on avait déjà un mot...))
Mon préféré là-dedans reste "tennis".
A la base, c'était un jeu français ou on se lançait une pierre qu'on frappait avec la paume, et avant de lancer la pierre, on criait "TENEZ !".
Les anglais ont repris le jeu, et prononçant mal le mot, ont dit "TENNIS".

Un autre mot marrant c'est le kangourou.
Les anglophones arrivent en Australie, et voient ce drôle d'animal. Ils demandent aux populations locales, qui ne parlent que leur langue natale, ce que c'est : "What is this ?". Les aborigènes, ne comprenant pas, répondent "gangurru", ce qui veut dire "Je comprends pas".
Et voilà, le "kangaroo" est resté :p

J'adore les éthymologies des mots. C'est tellement amusant je trouve.
Spoiler :
Image
Image
Avatar de l’utilisateur
SLBros.
Comique local
Comique local
Messages : 1819
Inscription : 01 juin 2009, 15:54
Sexe : Masculin
Localisation : France, 06

Re: Topic libre

Message par SLBros. »

Frère Marto'fan a écrit :
Luigi 2 a écrit : On dit shopping.  nerdz
C'est tout mon post qui s'écroule ! (et j'édit pas, j'assume :jv6: )
Fier d'être con, con d'être fier.
:sbm:
Image
Avatar de l’utilisateur
KitKat
Ivrogne
Ivrogne
Messages : 2117
Inscription : 14 déc. 2008, 09:36
Sexe : Masculin
Localisation : En exil fiscal

Re: Topic libre

Message par KitKat »

Personnellement, les groupes pop français qui chantent en anglais sont totalement ridicules actuellement. Je ne sais pas si on doit constater une "évolution" ou une "domination" et donc par la suite un abrutissement intellectuel. Puis les mots en provenance d'autres cultures qui justifient l'origine de ces créations, je ne suis pas du tout contre. Je ne suis pas extrémiste tout de même, j'accepte totalement cela. Dans ma région, je suis convié à employer des mots espagnoles pour désigner différents éléments qui font partis des traditions locales, ils font partis intégrantes de ma culture. Toutefois, désolé, mais les influences américaines ne sont pas à proprement parler un progrès généralisé.
Lisez le Chomp enchainé !
ARC8games a écrit :Urkei ou comment être fainéant.
Get Adobe Flash player
Tous dans la Rikamobile ! Get your body ready.
Image
Image DSK !

Image
Avatar de l’utilisateur
Ninban
Banjo
Banjo
Messages : 3083
Inscription : 06 août 2007, 20:08
Sexe : Masculin
Localisation : Québec

Re: Topic libre

Message par Ninban »

On a aussi libertaire, qui a commencé à circuler en France alors que le mot anarchie était sévèrement réprimé, du coup libertaire agissait en synonyme identique. Puis en anglais, ils l'ont traduit par libertarian tout naturellement. Cependant, aux États-Unis, alors que l'usage du mot était en diminution, la droite capitaliste et conservatrice anti-État a repris le mot pour lui donner leur toute nouvelle idéologie qu'on a traduit en français par libertarien. Du coup, libertarian a maintenant deux significations dans les milieux anglophones, dépendant principalement de votre hémisphère.

Perso, même si j'aime bien parler « 100 % français » aux limites du bon sens et d'utiliser la syntaxe qui va avec (notamment avec les espaces, les guillemets etc.), et je dois sûrement être le dernier humain vivant à écrire clef au lieu de clé, je trouve énormément lourd tout ces discours puritains sur la défense de notre langue, sur le bien-parler français et tout ça. Et croyez-moi j'en entends, puisque le Québec souffre d'un gros complexe d'infériorité sur le français, ce qui le pousse à adopter des lois autoritaires pour obliger l'affichage en français, et une bonne partie de la population souffre aussi de xénophobie, qui est encore plus forte envers les anglophones. Ce n'est qu'une langue, qu'une façon de parler propre à certaines cultures, mais qui doit évoluer en synchronisation avec le reste du monde. La langue qu'on parlera dans 2000 ans n'y ressemblera sûrement presque plus, puisque qu'elle sera naturellement la conséquence de l'évolution de nos façons de parler actuelles. Donc, tout effort autoritaire visant à « conserver » la langue française n'est qu'un frêle soupir de mort conservateur. La seule manière de réellement conserver notre façon de parler est de s'en servir soi-même, et si c'est sympa les autres suivront.
Et puis le plus important c'est que les interlocuteurs puissent tous se comprendre.

Urkei -> D'ordinaire, les Français que j'ai entendu parler anglais ça fait vraiment pitié, alors j'ose pas imaginer vos groupes pop nerdz
Avatar de l’utilisateur
Yoshi80
Marche tranquille
Marche tranquille
Messages : 4476
Inscription : 29 nov. 2007, 18:19
Sexe : Masculin
Localisation : Mon post est a droite, pas a gauche

Re: Topic libre

Message par Yoshi80 »

Ninban a écrit :et je dois sûrement être le dernier humain vivant à écrire clef au lieu de clé
O_o

Je croyais aussi être le seul à faire ça...
Image
Avatar de l’utilisateur
Dark-sidious
Toad
Toad
Messages : 19
Inscription : 30 janv. 2013, 15:43
Sexe : Masculin

Re: Topic libre

Message par Dark-sidious »

Frère Marto'fan a écrit : Et en Belgique on parle le français, le néerlandais et l'allemand, alors, pourquoi pas l'anglais en France ? ;)
En belgique on parle français parce que si je dis pas de bétise c'est la langue officiel, après il y a le flamand et le néerlandais oui. Au québec le français parce que c'est la langue officiel. En amérique l'anglais parce que c'est la langue officiel. Au mexique l'espagnol parce que c'est la langue officiel. En australie l'anglais parce que c'est la langue officiel etc ...
Mais en france la langue officiel c'est tout simplement ... le français ! Alors que quelques mots anglais ce soit intégré dans la langue françaises y a pas de problèmes mais de nos jours avec le language internet, jeux video et des jeunes kikoo "trololol à la mode" là de nos jours et pas seulement en france, c'est carrément une énorme f*ll*tion à tout les anglophones !
Trouver un "t-shirt" avec un drapeau anglais ou américain dans les magasins c'est fastoche, mais maintenant trouvez un t-shirt avec un beau drapeau français bien stylé ! Vous aurez bien plus de mal ne serais-ce même que d'avoir une phrase comique française aussi, c'est quasiment tout le temps en anglais !!!
Et en plus les gens qui disent "ho mon dieu ! j'aimerais trop vivre aux states, c'est un pays de rêve, c'est des dieux" et qui ne sont pas fiers de leurs pays et au contraires l'auto-critique c'est vraiment une grosse f******** ! Qu'est ce qu'ils doivent penser de nous après ? Qu'on est des larbins ?
Et tout ces petits mots ou abréviation dont je ne comprends pas l'utilité de mettre en anglais, comme par exemple pourquoi dire "OMG" alors qu'on peut dire "OMD" ?
Pourquoi dire "IRL" alors qu'on peut dire "DVR"
Pourquoi on nous traduis plus les titres de films jeux ou séries (pas de réponses comme "trololol parce que ça le fait pas")
du genre nous on dit desesperate howsewives alors qu'au québec ils disent "beautés désespérés"
Ou encore spectacular spiderman au québec ils disent "le spéctaculaire spiderman" et encore bien d'autre encore.
C'est quand même incroyable que les québécois essaye de conserver la langue françaises, ils la méritent mieux.
Par exemple au lieu de "the big bang theory" pourquoi ne pas traduire par "la théorie du big bang" ? ou encore "how i met your mother" par "comment j'ai rencontré ta mère" ou encore "when vikings attacks" par "quand les vikings attaquent" et tout un tas d'autre ! et d'ailleurs même nos jeux ubisoft français ont des titres anglais !
Bon je reconnais que certains jeux-video seraient stupides traduits en français comme "grand theft auto" ou autre mais franchement pourquoi pas mettre en france "médaille d'honneur" au lieu de "medal of honor" ou encore le futur jeu remember me qui d'ailleurs se passe en france "rapelle-moi" au lieu de "remember me"

Même les japonais sont touchés, pour mieux vendre chez eux. Vous constaterez que dans la plus part des génériques des animé ils peuvent pas s'empêcher de foutre 2 ou 3 phrases en anglais, et que en plus de ça ils te collent en énorme le titre anglais (exemple : "DRAGON BALL Z" et en tout en petit en dessous comme si ils avaient honte de leurs langues "doragon boru zeto" voir même ne pas mettre de titres jap du tout comme one piece par exemple ...
Expliquer moi d'ailleurs pourquoi dans les jeux comme par exemple dans les jeux de combats dbz on a le choix entre le japonais et l'anglais voir parfois que l'anglais, nous on s'en fout des horribles voix anglaises de dbz, pourquoi pas les remplacer par les voix françaises chez nous et avoir le choix entre le japonais et le français ? Après tout la france est le 2ème pays le plus consommateur de manga après le japon alors après tout en reconnaissance ?
D'ailleurs une fois namco bandaï a fait une fois un sondage pour demander si on voulait des voix françaises dans les jeux dbz, on aurait pu les avoir mais des centaines de kikoo ont débarqués pour dire non et dire "trololol nan la vf de dbz est horrible, et c'est normal d'avoir les voix américaines, c'est la langue la plus parlé au monde et c'est stylé en plus" alors que c'est 4 fois plus inaudible que la vf ...
Frère Marto'fan a écrit : Maintenant, les femmes ne feront plus du shooring euh du Shooping, elles feront les, magasins !
Maintenant, tout test comprenant le mot "gameplay" sera systématiquement refusé.
Maintenant, fini les car-wash, place aux... lavages de voitures !
Maintenant, fini les T-shirts, place aux... chemises en T !!!

Tout ça pour dire que c'est strictement impossible, sauf si tu recherche l'ethymologie de tous les mots que tu dis, en plus, le résultat est ridicule.

Même Mario sera touché :
Peach dirige des crapauds et, à son début, Birdo est le sbire de Verrue.
déjà on dit pas shooping mais shopping, et désolé mais bien sur que si beaucoup de gens disent "On va faire les magasins" le "Prêtes les filles ! On va faire du shopping" c'est surtout le cliché qu'on voit dans les films, séries, surtout publicités et quelques femmes.
Dire gameplay ne me dérange pas, je l'ai bien dis ce n'est pas trop grave d'avoir un peu d'anglais dans notre langue comme eux ont "bon appétit; bonsoir; rendez-vous" et d'autres que je n'ai plus en tête. En gros ils en ont très peux, mais nous on en a des centaines voir plus !
Pareil pour car-wash, à part dans des jeux ou à l'oral si tu en voix un il y aura toujours écrit en français "lavage, laveur ou station de lavage je sais plus, de voitures)
Désolé mais car-wash à part dans des films anglais en vo ou en cours d'anglais "IRL" comme tu dis si bien je ne l'entend quasiment jamais bien.
Pour t-shirt par contre oui ça s'est bel et bien imprégné dans notre langue, mais c'est pas trop grave.

Voilà c'est mon point de vue, bravo à celui qui aura réussi à tout lire jusqu'au bout !
Image
Image
Répondre